Forside

24. søndag e. trinitatis (2. række)

Bibelsk indgangsvers: Jeremias 29,11 og Salme 85,2

Jeg ved, hvilke planer jeg har lagt for jer, siger Herren,
planer om lykke, ikke om ulykke,
om at give jer en fremtid og et håb. (Jer 29,11)
Du var nådig mod dit land, Herre,
og vendte Jakobs skæbne. (Sl 85,2)
Ære være Faderen og Sønnen og Helligånden,
som i begyndelsen, så nu og altid
og i al evighed. Amen.

Kollekt

Almægtige, evige Gud! Du, som ved din Søn har tilsagt os syndernes forladelse og redning fra den evige død;
vi beder dig: Styrk os ved din Helligånd, så vi daglig vokser i tilliden til din nåde ved Kristus og fast og sikkert bevarer det håb, at vi ikke skal dø, men trygt sove hen i Jesus Kristus, vor kære Herre og frelser, og på dommedag opvækkes til det evige liv ved ham, som med dig lever og regerer i Helligånds enhed, én sand Gud fra evighed og til evighed! Amen.

Læsning fra Det gamle Testamente: Daniel 7,9-10.13-14*

Da så jeg dette:
Troner blev stillet frem, og en gammel af dage tog sæde;
hans klæder var hvide som sne, og håret på hans hoved var rent som uld.
Hans trone var flammer af ild, dens hjul var luende ild.
En flod af ild strømmede frem og løb ud foran ham.
Tusind, ja tusinder tjente ham, ti tusind, ja titusinder stod foran ham.
Retten blev sat, bøgerne blev åbnet. ...
I nattesynerne så jeg dette:
Med himlens skyer kom en, der så ud som en menneskesøn;
han kom hen til den gamle af dage og blev ført frem for ham.
Herredømme, ære og kongerige blev givet ham;
alle folk, stammer og tungemål tjente ham.
Hans herredømme er et evigt herredømme, som ikke skal forgå,
hans kongerige skal ikke gå til grunde.

Epistel: 2 Korintherbrev 5,1-10

Vi ved nemlig, at hvis det telt, som er vort hus på jorden, brydes ned, så har vi en bygning fra Gud, et hus, der ikke er bygget med hænder, men er evigt, i himlene. For mens vi er her, sukker vi af længsel efter at iklædes den bolig, vi har fra himlen - så sandt vi da ikke skal stå nøgne, når vi er klædt af. For mens vi bor i teltet, sukker vi besværede, fordi vi ikke vil klædes af, men klædes på, så det dødelige bliver opslugt af livet. Og den, som har sat os i stand til det, er Gud, der gav os Ånden som pant.

Så er vi da altid ved godt mod, og vi er det, selv om vi ved, at vi ikke kan være hjemme hos Herren, så længe vi har hjemme i legemet - for vi lever i tro, ikke i det, som kan ses. Men vi er ved godt mod og vil hellere bryde op fra legemet og have hjemme hos Herren. Derfor sætter vi en ære i at være ham til behag, hvad enten vi er hjemme hos ham eller ej. For vi skal alle fremstilles for Kristi domstol, for at enhver kan få igen for det, han har gjort her i livet, hvad enten det er godt eller ondt. 

Evangelium: Johannesevangeliet 5,17-29

Men Jesus sagde til dem: "Min fader arbejder stadig, og jeg arbejder også." Derfor var jøderne endnu mere opsat på at slå ham ihjel; for ikke blot brød han sabbatten, men han kaldte også Gud sin fader og gjorde sig selv Gud lig.

Jesus sagde til dem: "Sandelig, sandelig siger jeg jer: Sønnen kan slet intet gøre af sig selv, men kun det, han ser Faderen gøre; for hvad Faderen gør, det samme gør også Sønnen. For Faderen elsker Sønnen og viser ham alt, hvad han selv gør; og han skal vise ham endnu større gerninger, så I skal undre jer. For ligesom Faderen oprejser de døde og gør dem levende, således gør også Sønnen dem levende, han vil. Faderen dømmer heller ingen, men hele dommen har han overdraget til Sønnen, for at alle skal ære Sønnen, ligesom de ærer Faderen. Den, der ikke ærer Sønnen, ærer ikke Faderen, som har sendt ham.

Sandelig, sandelig siger jeg jer: Den, der hører mit ord og tror ham, som har sendt mig, har evigt liv og kommer ikke for dommen, men er gået over fra døden til livet. Sandelig, sandelig siger jeg jer: Den time kommer, ja, den er nu, da de døde skal høre Guds søns røst, og de, der hører den, skal leve. For ligesom Faderen har liv i sig selv, således har han også givet Sønnen at have liv i sig selv. Og han har givet ham magt til at holde dom, fordi han er Menneskesøn. I skal ikke undre jer over dette, for den time kommer, da alle de, der er i gravene, skal høre hans røst og gå ud af dem - de, der har øvet det gode, for at opstå til liv, men de, der har gjort det onde, for at opstå til dom.

ENGLISH

Daniel 7:9-11 and 13-14 (NAS)

9 "I kept looking Until thrones were set up, And the Ancient of Days took His seat; His vesture was like white snow, And the hair of His head like pure wool. His throne was ablaze with flames, Its wheels were a burning fire.
10 "A river of fire was flowing And coming out from before Him; Thousands upon thousands were attending Him, And myriads upon myriads were standing before Him; The court sat, And the books were opened.
11 "Then I kept looking because of the sound of the boastful words which the horn was speaking; I kept looking until the beast was slain, and its body was destroyed and given to the burning fire.

13 "I kept looking in the night visions, And behold, with the clouds of heaven One like a Son of Man was coming, And He came up to the Ancient of Days And was presented before Him.
14 "And to Him was given dominion, Glory and a kingdom, That all the peoples, nations, and men of every language Might serve Him. His dominion is an everlasting dominion Which will not pass away; And His kingdom is one Which will not be destroyed.

2 Cor 5:1-10 (NAS)

For we know that if the earthly tent which is our house is torn down, we have a building from God, a house not made with hands, eternal in the heavens.
2 For indeed in this house we groan, longing to be clothed with our dwelling from heaven;
3 inasmuch as we, having put it on, shall not be found naked.
4 For indeed while we are in this tent, we groan, being burdened, because we do not want to be unclothed, but to be clothed, in order that what is mortal may be swallowed up by life.
5 Now He who prepared us for this very purpose is God, who gave to us the Spirit as a pledge.
6 Therefore, being always of good courage, and knowing that while we are at home in the body we are absent from the Lord--
7 for we walk by faith, not by sight--
8 we are of good courage, I say, and prefer rather to be absent from the body and to be at home with the Lord.
9 Therefore also we have as our ambition, whether at home or absent, to be pleasing to Him.
10 For we must all appear before the judgment seat of Christ, that each one may be recompensed for his deeds in the body, according to what he has done, whether good or bad.

John 5:17-29 (NAS)

17 But He answered them, "My Father is working until now, and I Myself am working."
18 For this cause therefore the Jews were seeking all the more to kill Him, because He not only was breaking the Sabbath, but also was calling God His own Father, making Himself equal with God.
19 Jesus therefore answered and was saying to them, "Truly, truly, I say to you, the Son can do nothing of Himself, unless it is something He sees the Father doing; for whatever the Father does, these things the Son also does in like manner.
20 "For the Father loves the Son, and shows Him all things that He Himself is doing; and greater works than these will He show Him, that you may marvel.
21 "For just as the Father raises the dead and gives them life, even so the Son also gives life to whom He wishes.
22 "For not even the Father judges anyone, but He has given all judgment to the Son,
23 in order that all may honor the Son, even as they honor the Father. He who does not honor the Son does not honor the Father who sent Him.
24 "Truly, truly, I say to you, he who hears My word, and believes Him who sent Me, has eternal life, and does not come into judgment, but has passed out of death into life.
25 "Truly, truly, I say to you, an hour is coming and now is, when the dead shall hear the voice of the Son of God; and those who hear shall live.
26 "For just as the Father has life in Himself, even so He gave to the Son also to have life in Himself;
27 and He gave Him authority to execute judgment, because He is the Son of Man.
28 "Do not marvel at this; for an hour is coming, in which all who are in the tombs shall hear His voice,
29 and shall come forth; those who did the good deeds to a resurrection of life, those who committed the evil deeds to a resurrection of judgment.


FARSI / PERSISK

دانيال

فصل    7

 «و نظر می‌كردم‌ تا كرسیها برقرار شد و قدیم‌الایام‌ جلوس‌ فرمود و لباس‌ او مثل‌ برف‌ سفید و موی‌ سرش‌ مثل‌ پشم‌ پاك‌ و عرش‌ او شعله‌های‌ آتش‌ و چرخهای‌ آن‌ آتش‌ ملتهب‌ بود.
10  نهری‌ از آتش‌ جاری‌ شده‌، از پیش‌ روی‌ او بیرون‌ آمد. هزاران‌ هزار او را خدمت‌ می‌كردند و كرورها كرور به‌ حضور وی‌ ایستاده‌ بودند. دیوان‌ برپا شد و دفترها گشوده‌ گردید.

13  و در رؤیای‌ شب‌ نگریستم‌ و اینك‌ مثل‌ پسر انسان‌ با ابرهای‌ آسمان‌ آمد و نزد قدیم‌الایام‌ رسید و او را به‌ حضور وی‌ آوردند.
14  و سلطنت‌ و جلال‌ و ملكوت‌ به‌ او داده‌ شد تا جمیع‌ قوم‌ها و امّت‌ها و زبانها او را خدمت‌ نمایند. سلطنت‌ او سلطنت‌ جاودانی‌ و بی‌زوال‌ است‌ و ملكوت‌ او زایل‌ نخواهد شد.

دوم قرنتيان

فصل    5

 زیرا می‌دانیم که هرگاه این خانهٔ زمینیِ خیمهٔ ما ریخته شود، عمارتی از خدا داریم، خانه‌ای ناساخته شده به دستها و جاودانی در آسمانها.
 زیرا که در این هم آه می‌کشیم، چونکه مشتاق هستیم که خانهٔ خود را که از آسمان است بپوشیم،
 اگر فی‌الواقع پوشیده و نه عریان یافت شویم.
 از آنرو که ما نیز که در این خیمه هستیم، گرانبار شده، آه می‌کشیم، از آن جهت که نمی‌خواهیم این را بیرون کنیم، بلکه آن را بپوشیم تا فانی در حیات غرق شود.
 امّا او که ما را برای این درست ساخت خدا است که بیعانه روح را به ما می‌دهد.
 پس دائماً خاطرجمع هستیم و می‌دانیم که مادامی که در بدن متوطّنیم، از خداوند غریب می‌باشیم،
 [زیرا که به ایمان رفتار می‌کنیم نه به دیدار].
 پس خاطرجمع هستیم و این را بیشتر می‌پسندیم که از بدن غربت کنیم و به نزد خداوند متوطّن شویم.
 لهذا حریص هستیم بر اینکه خواه متوطّن و خواه غریب، پسندیده او باشیم.
10  زیرا لازم است که همهٔ ما پیش مسند مسیح حاضر شویم تا هرکس اعمال بدنی خود را بیابد، بحسب آنچه کرده باشد، چه نیک چه بد.

يوحنا

فصل    5

17  عیسی در جواب ایشان گفت که، پدر من تا کنون کار می‌کند و من نیز کار می‌کنم.
18  پس از این سبب، یهودیان بیشتر قصد قتل او کردند زیرا که نه تنها سَبَّت را می‌شکست بلکه خدا را نیز پدر خود گفته، خود را مساوی خدا می‌ساخت.
19  آنگاه عیسی در جواب ایشان گفت، آمین آمین به شما می‌گویم که پسر از خود هیچ نمی‌تواند کرد مگر آنچه بیند که پدر به عمل آرد، زیرا که آنچه او می‌کند، همچنین پسر نیز می‌کند.
20  زیرا که پدر پسر را دوست می‌دارد و هرآنچه خود می‌کند بدو می‌نماید و اعمال بزرگتر از این بدو نشان خواهد داد تا شما تعجّب نمایید.
21  زیرا همچنان که پدر مردگان را برمی‌خیزاند وزنده می‌کند، همچنین پسر نیز هر که را می‌خواهد زنده می‌کند.
22  زیرا که پدر بر هیچ‌کس داوری نمی‌کند بلکه تمام داوری را به پسر سپرده است.
23  تا آنکه همه پسر را حرمت بدارند، همچنان که پدر را حرمت می‌دارند؛ و کسی که به پسر حرمت نکند، به پدری که او را فرستاد احترام نکرده است.
24  آمین آمین به شما می‌گویم هر که کلام مرا بشنود و به فرستنده من ایمان آورد، حیات جاودانی دارد و در داوری نمی‌آید، بلکه از موت تا به حیات منتقل گشته است.
25  آمین آمین به شما می‌گویم که ساعتی می‌آید بلکه اکنون است که مردگان آواز پسر خدا را می‌شنوند و هر که بشنود زنده گردد.
26  زیرا همچنان که پدر در خود حیات دارد، همچنین پسر را نیز عطا کرده است که در خود حیات داشته باشد.
27  و بدو قدرت بخشیده است که داوری هم بکند زیرا که پسر انسان است.
28  و از این تعجّب مکنید زیرا ساعتی می‌آید که در آن جمیع کسانی که در قبور می‌باشند، آواز او را خواهند شنید،
29  و بیرون خواهند آمد؛ هر که اعمال نیکو کرد، برای قیامت حیات و هر که اعمال بد کرد، بجهت قیامت داوری.

Cantonese

但以理書

第7章

我觀看、見有寶座設立、上頭坐著亙古常在者、他的衣服潔白如雪、頭髮如純淨的羊毛、寶座乃火焰、其輪乃烈火.
10 從他面前有火像河發出、事奉他的有千千、在他面前侍立的有萬萬.他坐著要行審判、案卷都展開了。

13 我在夜間的異象中觀看、見有一位像人子 的、駕著天雲而來、被領到亙古常在者面前、
14 得了權柄、榮耀、國度、使各方各國各族的人都事奉他.他的權柄是永遠的、不能廢去、他的國必不敗壞。

哥林多後書

第5章

我們原知道、我們這地上的帳棚若拆毀了、必得 神所造、不是人手所造、在天上永存的房屋。
我們在這帳棚裡歎息、深想得那從天上來的房屋、好像穿上衣服.
倘若穿上、被遇見的時候就不至於赤身了。
我們在這帳棚裡、歎息勞苦、並非願意脫下這個、乃是願意穿上那個、好叫這必死的被生命吞滅了。
為此培植我們的就是 神、他又賜給我們聖靈 作憑據。〔原文作質〕
所以我們時常坦然無懼、並且曉得我們住在身內便與主相離。
因我們行事為人、是憑著信心、不是憑著眼見。
我們坦然無懼、是更願意離開身體與主同住。
所以無論是住在身內、離開身外、我們立了志向、要得主的喜悅。
10 
因為我們眾人、必要在基督 臺前顯露出來、叫各人按著本身所行的、或善或惡受報。

約翰福音

第5章

17 耶穌 就對他們說、我父作事直到如今、我也作事。
18 
所以 猶太 人越發想要殺他.因他不但犯了安息日、並且稱 神為他的父、將自己和 神當作平等。
19 
耶穌 對他們說、我實實在在的告訴你們、子憑著自己不能作甚麼、惟有看見父所作的、子纔能作.父所作的事、子也照樣作。
20 
父愛子、將自己所作的一切事指給他看.還要將比這更大的事指給他看、叫你們希奇。
21 
父怎樣叫死人起來、使他們活著、子也照樣隨自己的意思使人活著。
22 
父不審判甚麼人、乃將審判的事全交與子。
23 
叫人都尊敬子如同尊敬父一樣。不尊敬子的、就是不尊敬差子來的父。
24 
我實實在在的告訴你們、那聽我話、又信差我來者的、就有永生、不至於定罪、是已經出死入生了。
25 
我實實在在的告訴你們、時候將到、現在就是了、死人要聽見 神兒子的聲音.聽見的人就要活了。
26 
因為父怎樣在自己有生命、就賜給他兒子也照樣在自己有生命.
27 
並且因為他是人子 、就賜給他行審判的權柄。
28 
你們不要把這事看作希奇.時候要到、凡在墳墓裡的、都要聽見他的聲音、就出來.
29 
行善的復活得生、作惡的復活定罪。

Translation: Engelsk: New American Standard Bible 1995.
Farsi and Cantonese:
https://www.wordproject.org/bibles/parallel/b_40